Hanorin “Lingua Materna”: Benção ka
Maldição02 Februari 2012 6:40ARTIGOS ESCOLHIDOS POR EDITORES FORUM-HAKSESUK,
HOJE Terça-feira, 31 de Janeiro de 2012
Martinho G. da Silva Gusmão
Ohin
loron ema ko’alia barak kona ba atu hanorin “língua materna”.
Maibe, discussão kona ba assunto ida
ne’e hamosu tiha ona tragédia Babilonisch Sprachverwirrung (husi Jerman: runguranga Babilônia). Iha
Bíblia laran mosu lenda ida, wainhira
rai boot hanesan Babilônia usa língua maibe hamosu de’it confusão iha sira nia leet. Ida ko’alia,
seluk la compriende; seluk hasa’e lian,
ida la hatene saida los! Nune’e, wainhira sira halo arquitectura ida atu harii “torre Babel”
(símbolo nacionalismo?), maibe la compreende
malu: haruka lori batako, sira ba kuru fali we, haruka lalin fatuk, sira ba tesi fali ai!
Runguranga. To’o ikus mai “torre” ne’e
naksobu no riba ba sira nia leten, mate dodok tiha hotu.
Barak
ka oituan, discussão kona ba “língua materna” hatudu duni buat nebe mosu iha Bíblia. Tan sa? Tan, UNESCO,
Embaixadora Kirsty Gusmão, Rede Feto no
FONGTIL, hamutuk ho REPETE 13 no Ministério Educação hakarak hari’i “torre” iha cidade Babel (Díli?),
maibe sira la compreende malu, ikus mai
lês malu iha TVTL. At liu tan, iha fórum acadêmico ida hanesan iha UNTL, ita la halo discussão cientifico
maibe bronkas fali hanesan iha “mercado
hali-laran”. Hatudu tragédia bo’ot liu tan: ita seidauk hanoin iha nível acadêmico, maibe iha nível
ativismo político de’it. Tebes, ohin
loron papel acadêmico sira nian oituan liu. Ho respeito tomak, maibe Organização Sociedade Civil
la’os instituto acadêmico sira! Mundo
acadêmico iha ninia código de conduta rasik. Buat nebe mosu iha UNTL – tuir ha’u nia hanoin – hanesan
humilhação (penghinaan) ba valor
acadêmico no intelectual; hodi lori UNTL ba
“decadência” no “desacralização”. Basa, nu’udar símbolo no “palácio” ate “templo” ba pensador no cientista sira, UNTL
labele sai fali fatin atu tuda malu no
hakilar malu.
Artigo ida ne’e la’os político atu hatudu nacionalismo mamuk ida, maibe
acadêmico, mai husi amante (pencinta)
língua materna nebe hatene ko’alia Tetum, Makassae no Uai-ma’a, rona no compreende Nau’eti,
Midique, Cairui, Maclero no Fataluku,
maibe la hare hetan raison d’être (razão
de ser; reason of being), tan sa mak “hanorin língua materna”! Ha’u nia pergunta iha fundo mak ne’e:
proposta no projecto kona ba língua
materna ne’e ninia objectivo atu sai hanesan “língua cientifica” (bahasa
ilmiah) ka “ciência linguitica” (ilmu bahasa)?
Língua cientifica
Saida mak língua cientifica (bahasa
ilmiah)? Hau fo exemplo, liafuan sira hanesan “world wide web” (WWW); “Hyper
Text Markup Language” (HTML); ka “Uniform Resource Locator” (URL)! Fiar ka la fiar, ema nebe hatene
ko’alia Inglês loro-loron iha Austrália
ka America ka Inglaterra mos sei hanoin barak atu oinsa mak compreende liafuan hirak ne’e. Tan sa? Tan,
liafuan hirak ne’e la’os lian bai-bain,
maski ne’e sira nia língua materna
rasik. Husi loron nia moris, too loron nia mate, nia ko’alia Inglês karik. Maibe, wainhira ita temi “WWW” nia
rasik la hatene ona saida lerek mak
ne’e!
Atu hatan, língua cientifica la’os lian
baibain nebe ema hotu hatene. La’os língua materna maibe língua arteficial.
Katak saida? Katak iha língua cientifica nia laran, cientista sira formula sira
teoria ho linguagem nebe apropriado. Iha
fatin ida ne’e, língua cientifica labele hetan
tradução. Bele de’it halo interpretação. Maski nune’e, língua
cientifica hela de’it iha ambiente
ciência nia laran. Iha escola ka universidade.
Sai ba liur, língua cientifica tem que hetan aplicação ba moris loro-loron nian.
Ne’e duni wainhira hau hakerek www.html.url
iha Macassae ka Uaima’a, saida mak hau
hetan/ hatene? Ka Nau’eti ka Tetum? Wainhira
ita biban ona traduz ba língua materna ida iha Timor Leste, ema sei hare hanesan “lixu” (sampah), tan
desconhecido iha língua cientifica nia
laran.
Tuir ha’u nia opinião, wainhira ita
hakarak hanorin língua materna husi
ensino básico (1o–3o ano), ita hanesan
fakar osan, tempo no energia maibe sei la iha folin. Basa, língua
materna sei la sai língua cientifica. Afinal, wainhira ita hare husi teoria
developmental psichology (Jean Piaget
& Lawrence Kohlberg), ensino básico ne’e momento di’ak liu atu hanorin labarik sira “fini” ba
“scientific ethos” iha nível “concrete
operation”. Labarik sira (tinan 7–11) hahu ona tama iha operação lógica no hahu iha disciplina atu hanoin.
Agora hau husu took ba ME, REPETE 13 no
UNESCO – iha tinan 3 nia laran imi investe ba língua materna nia sei fo contribuição saida ba
“scientific ethos”? Ho respeito tomak ba
imi nia capacidade intelectual no experiência iha mundo tomak – hau la dun fiar katak projecto
ida ne’e fo funan no fuan barak ba Timor
Leste. Halo ki’ak liu tan ita nia intelectualidade mak mosu karik! Labarik sira husi Timor Leste sei
sai “estrangeiro” iha mundo cientifico
nian, tan nunca hetan oportunidade atu hatene lian sira nebe iha ona tradição cientifica metin
(Inglês no Portugues). Tan sa mak ME,
REPETE 13 no UNESCO la investe maka’as liu tan ba Portugues no Inglês (depois mak Tetum ho Bahasa
Indonésia)? Ba hau, hanesan Herodes
(símbolo ukun nain, ditadura) oho labarik barak iha Belém (mártires inocentes), nune’e mos Ministro da Educação
hanesan Herodes nebe halo massacre ba
labarik sira nebe inocente iha Timor Leste.
Ciência lingüística
Iha
biban seluk, projecto atu hanorin “língua materna” ne’e bele sai hanesan “ciência lingüística” (ilmu bahasa)
karik? Hanesan projecto piloto ida,
dehan katak língua materna sei hahu implementa iha Lospalos (hanorin Fataluco ka Maclero ka Macassae),
Manatuto (Galolen, Tetum, Idate, Habo,
Cairui) no Oecusse (Baiqueno).
Nu’udar ciência lingüística, baibain
aspecto sira tuir mai tem que tama iha matéria do ensino, la’os de’it
vocabulário no gramática, maibe nakda’et mos ba iha semiologia (kona ba sinais
como tal), semântica, semiótica (nebe fahe tan ba semântica, sintaxes no
pragmática), sinais lingüística (fonética no fenomenologia). Ne’e duni, ciência lingüística ne’e luan no
boot tebes. Hodi dehan ho liafuan seluk
– projecto piloto ida ne’e la’os ki’ik-oan ida no la’os halimar nian.
Hau iha pergunta pratico lubuk ida ba ME no
UNESCO atu loke debate publico. Ida uluk
(1), kona ba ninia sustentabilidade:
oinsa ninia financiamento ba ema atu hanorin no matéria didática;
too bainhira? Ita iha experiência la
di’ak wainhira ONU ninia agencia
bara-barak loke Universidade hanesan loke kios. Wainhira osan hotu, Universidade mos “bancrupcy” (bankrut). Hau
hanoin, hanorin língua materna ninia
destino mos hanesan de’it – wainhira UNESCO sei iha osan ba projecto, sira tebe-rai. Osan hotu, sira
mos tata-rai.
Tuir
mai (2), Universidade ida nebe mak sei patrocínio atu halo nafatin pesquisa hodi formula língua materna ninia
fundamento cientifico? UNTL ka DIT (nebe
ninia Reitor mos tebe-rai maka’as atu hanorin língua materna, maibe la iha faculdade da letra ba
língua materna/ fakultas sastra, jurusan
bahasa daerah Nau’eti)?
Nune’e mos (3), instrutor ka mestre sira nebe hanorin língua materna
hetan formação oinsa? Sira hanorin tan
hatene ko’alia língua materna (la precisa hetan curso didático no metodologia), ka sira hanesan
professional nebe formado (hetan titulo
ba língua materna/ gelar sarjana bahasa daerah) iha língua materna rasik?
Sei iha tan (4), oinsa mak hakerek livro
kona ba língua materna (vocabulário,
gramática, semiologia, semântica, sintaxes,
fonética, fenomenologia lingüística, nst) atu sai hanesan manual ba fatin ida de’it? Osan hira mak sei investe,
se iha Timor Leste ita iha língua
materna hamutuk 34? Keta halo Ministro da Educação hari’i companhia “fiktit” atu produz livro barak,
maibe la mosu buat ida?
Ikus
liu (5), tan sa mak la halo bo’ot liu tan investimento atu hanorin língua Tetum, Portugues, Inglês no Bahasa
Indonésia? Iha UNTL no UNPAZ, wainhira
estudante lubuk ida fo sira nia “skripsi” atu ha’u le, hau sente ran la halai kedas. Ha’u labele imagina
tan ona: oinsa mak ita nia estudante
universitário hakerek Bahasa Indonésia ida ho nível péssimo hanesan ne’e? Ita bele hare loron ba loron,
ema ko’alia Tetum ho construção péssimo
ida. Ko’alia Portugues mos “dudu ba la ba, dada mai la mai”. Inglês mos manggal hela. Hau la
consegue hanoin, se Ministro da Educação
la sente tragédia ida ne’e, aumenta tan fali problema foun.
Liafuan ikus ...
Ita bele loke discussão kona ba projecto
língua materna. Maibe, lalika tama iha
interesse política, maski lori tan Constituição RDTL nia raison d’etre. Discussão kona ba língua
materna tem que hela iha zona cobertura
acadêmico.
Hau hanoin, involvimento hudi
organização sociedade civil bele de’it,
maibe, ba sira nebe especializada iha
instituição acadêmico. Ho respeito tomak ba OSC nia papel iha
construção Timor Leste. Maibe, ida-idak
iha ninia divisão de tarefa no território.
Wainhira ko’alia kona ba lian nu’udar “ciência lingüística” no
“língua cientifica” di’ak liu ko’alia
iha nível acadêmico. La’os nível ativista
sa tan ativismo. Bu’at nebe mosu iha UNTL (no TVTL, sai tan iha
Youtube), hanesan “bofetada” (tamparan)
ba mundo acadêmico nia oin. Nu’udar
docente ida, ha’u la agoenta ho sofrimento iha fuan wainhira hare TVTL.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar